|
He who knows the seventeenfold Prajapati as connected with the sacrifice rests secure through the sacrifice, and falls not away from the sacrifice. 'Do thou proclaim' has four syllables; 'Be it proclaimed' has four syllables; 'Utter' has two syllables; 'We that do utter' has five syllables; the Vasat has two syllables; this is the seventeenfold Prajapati as connected with the sacrifice; he who knows thus rests secure through the sacrifice and does not fall away from the sacrifice. He who knows the beginning, the support, the end of the sacrifice reaches the end with a secure and uninjured sacrifice. 'Do thou proclaim'; 'Be it proclaimed'; 'Utter'; 'We that do utter'; the Vasat call, these are the beginning, the support, the end of the sacrifice; he who knows thus reaches the end with a secure and uninjured sacrifice. He who knows the milking of the generous one milks her indeed. The generous one is the sacrifice; (with the words) 'Do thou proclaim', he calls her; with 'Be it proclaimed', he lets (the calf) go up to her; with 'Utter', he raises (the pail); with 'We that do utter', he sits down beside her, and with the Vasat call he milks. This is the milking of the generous one; he who knows thus milks her indeed. The gods performed a sacrificial session; the quarters were dried up; they discerned this moist set of five; (with the words) 'Do thou proclaim', they produced the east wind; with 'Be it proclaimed', they caused the clouds to mass together; with 'Utter' they begat the lightning; with 'We that do sacrifice' they made rain to fall, and with the Vasat call they caused the thunder to roll. Then for them the quarters were made to swell; for him who knows thus the quarters are made to swell. One knows Prajapati, Prajapati knows one; whom Prajapati knows, he becomes pure. This is the Prajapati of the texts, 'Do thou proclaim', 'Be it proclaimed', 'Utter', 'We that do utter', the Vasat call; he who knows thus becomes pure. 'Of the seasons spring I delight', he says; the fore-sacrifices are the seasons; verily he delights the seasons; they delighted place themselves in order for him; the seasons are in order for him who knows thus. 'By sacrifice to the gods, Agni and Soma, may I be possessed of sight', he says; the sacrifice is possessed of sight through Agni and Soma; verily by means of them he confers sight upon himself. 'By sacrifice to the god Agni, may I be an eater of food', he says; Agni is among the gods the eater of food; verily by means of him he confers the eating of food upon himself. 'Thou art a deceiver; may I be undeceived; may I deceive N. N.', he says; by that deceit the gods deceived the Asuras; verily by this he deceives his foe. 'By sacrifice to the gods, Agni and Soma, may I be a slayer of foes', he says; by means of Agni and Soma Indra slew Vrtra; verily by means of them he lays low his foe. 'By sacrifice to the gods, Indra and Agni, may I be powerful and an eater of food', he says; verily he becomes powerful and an eater of food. 'By sacrifice to the god Indra, may I be powerful', he says; verily he becomes powerful. 'By sacrifice to the god Mahendra, may I attain superiority and greatness', he says; verily he attains superiority and greatness. 'By sacrifice to the god Agni Svistakrt, may I attain security through the sacrifice, enjoying long life', he says; verily he confers long life upon himself and attains security through the sacrifice
He who, wind-urged, in person guards our offspring well, nourishes them with food and shines o'er many a land
He will smite the wind that blows from the North, he will
Her right arm winding round him. So they went
Here written Nārsī in K20, and K20b, and Nōsīh in TD; but see § 5 and Chap. XXIX, 6. Windischmann suggests that he may be the Av. Aoshnara pouru-gīra of Fravardīn Yt. 131, Āf. Zarat. 2
Here, too, the bright one, wind-swift, full of wisdom, shall give a son to him who cometh quickly
His body like a tree which the wind bends
Homage to him of the wind, and to him of the storm
hot wind, neither old age nor death, nor envy made by the Daevas
I am the wind among the purifiers, and Lord Rama among the warriors. I am the
I drive away the Varenya daźvas, I drive away the wind-daźva, from this house, from
I invoke the mighty Wind, made by Mazda, and Spenta (Ārmaiti), the fair daughter of Ahura Mazda
I yoke earth for thee with light, I yoke wind for thee with the atmosphere, I yoke speech for thee with the sun, I yoke the three spaces of the sun for thee
If a man shall then piously bring unto the fire, O Spitama Zarathustra! wood of Urvāsna, or Vohu-gaona, or Vohu-kereti, or Hadhā-naźpata, or any other sweet-smelling wood, wheresoever the wind shall bring the perfume of the fire, thereunto Fire, the son of Ahura Mazda, shall go and kill thousands of unseen Daźvas, thousands of fiends, the brood of darkness, thousands of couples of Yātus and Pairikas
If it be leather, they shall wash it with gōmźz three times, they shall rub it with earth three times, they shall wash it with water three times, and afterwards they shall expose it to the air for three months at the window of the house
If it be woven cloth, they shall wash it with gōmźz six times , they shall rub it with earth six times, they shall wash it with water six times, and afterwards they shall expose it to the air for six months at the window of the house
in extolling a wise high-priest, that, 'just as the wind draws the up-flying
In five days the strait was spanned. Then Rama mounted on the back of Hanuman, son of the wind god Vayu, and Lakshmana mounted the back of Angada, son of Bali and grandson of Indra, and led the Vanar hosts across the sea. The apes and bears which composed the great attacking army leapt from island to island, shouting: "Victory to Rama!" "Victory to Lakshmana!" "Victory to Sugriva!" Now the apes were of many colours; they were white and black, green and blue, yellow and red and brown. Sugriva shone like silver, Angada resembled a white lotus; Nila, son of Agni, was red, and Hanuman was yellow as pure gold; Sarambha had also a yellow body, and Nala was green, while Darvindha had a black body, a red face, and a yellow tail. These were all leaders and great warriors of the Vanar host
In the circle all distinction of caste, frivolous talk, levity, garrulity, spitting, and breaking wind should be avoided (191). Such as are cruel, mischievous, Pashu, sinful, atheists, blasphemers of Kula doctrine, and calumniators of the Kula Scriptures, should not be allowed into the circle (192). Even the Vira who, induced by affection, fear, or attachment, admits a Pashu into the circle falls from his Kula duty, and goes to hell (193). All who have sought refuge in the Kula Dharmma, whether Brahmamas, Kshatriyas, Vaishyas, Shudras, or Samanyas, should ever be worshipped like Devas (194). He who, whilst in the circle, makes, from pride, distinctions of caste, descends to a terrible hell, even though he should have gone to the very end of the Vedanta (195). How within the circle can there be any fear of sin for Kaulas, who are good and pure of heart and who are manifestly the very image of Shiva? (196). Vipras and others who are followers of Shiva should, so long as they are within the circle, follow the ordinance of Shiva and the observances prescribed by Him (197)
In the Indo-Iranian religion, the supreme Asura, although he was the supreme god, was not the only god. There were near him and within him many mighty beings, the sun, wind, lightning, thunder, rain, prayer, sacrifice, which as soon as they struck the eye or the fancy of man, were at once turned into gods. If the Heaven Asura, greater in time and space, eternal and universal, everlasting and ever present, was without effort raised to the supreme rank by his twofold infinitude, there were other gods, of shorter but mightier life, who maintained against him their right to independence. The progress of religious thought might as well have gone on to transfer power from him to any of these gods, as to make his authority unrivalled. The former was the case in India: in the middle of the Vedic period. Indra, the dazzling god of storm, rose to supremacy in the Indian Pantheon, and outshines Varuna with the roar and splendour of his feats; but soon to give way to a new and mystic king, Prayer or Brahman
In the largest part of the place thou shalt make nine streets, six in the middle part, three in the smallest. To the streets of the largest part thou shalt bring a thousand seeds of men and women; to the streets of the middle part, six hundred; to the streets of the smallest part, three hundred. That Vara thou shalt seal up with the golden ring , and thou shalt make a door, and a window self-shining within
in the Pleistocene Age, and if the Dasyus and Gandharvas of India are merely Dravidians and pre-Dravidians who resisted the Aryan invasion, who, then, it may be asked, were the prototypes of the giants "big as mountains", or the demons like "trees walking", the "tiger-headed" Rakshasas, "ugly Vartikas" with "one wing, one eye, and one leg"? and what animal suggested Vritra, or the fiery dragon that burned up daylight, or Rahu, the swallower of sun and moon? If the redhaired and red-bearded Rakshasas are to be given a racial significance, what of the blue Rakshasas and the green? The idea that primitive man conceived of giants because he occasionally unearthed the bones of prehistoric monsters, is certainly not supported by Scottish evidence; Scotland swarms with giants and hags of mountain, ocean, and river, although it has not yielded any great skeletons or even a single artifact of the Palęolithic Age. Giants and fairies are creations of fancy. Just as a highly imaginative child symbolizes his fears and peoples darkness with terrifying monsters, so, it may be inferred, did primitive man who crouched in his cave, or spent sleepless nights in tempest-stricken forests, conceive with childlike mind of demons thirsting for his blood and giants of wind and fire intent on destroying the Universe
In the reign of the valiant Yima there was neither cold wind nor
In the same way the law of Mazda, O Spitama Zarathustra! cleanses the faithful from every evil thought, word, and deed, as a swift-rushing mighty wind cleanses the plain
In the same way the law of Mazda, O Spitama Zarathustra! cleanses the faithful from every evil thought, word, and deed, as a swift-rushing mighty wind cleanses the plain
In these months of wind and deluge thoughts of vengeful strife were vain
In Vedic religion many primitive beliefs were blended. We have seen, for instance, that life was identified with breath and wind; the "spirit" left the body as the last breath. Agni worshippers regarded fire as "the vital spark". Soma worship, on the other hand, appears to be connected with the belief that life was in the blood; it was literally "the life blood". The "blood of trees" was the name for sap; sap was water impregnated or vitalized by Soma, the essence of life. Water worship and Soma worship were probably identical, the moon, which was believed to be the source of growth and moisture, being the fountain head of "the water of life". In Teutonic mythology the "mead" is taken from a hidden mountain spring, which issued from "Mimer's well" in the Underworld. Odin drank from Mimer's well and obtained wisdom and long life. The "mead" was transported to the moon. The "mead" was also identified with saliva, the moisture of life, and spitting ceremonies resulted; these survive in the custom still practised in our rural districts of spitting on the hand to seal a bargain; "spitting stones" have not yet entirely disappeared. Vows are still taken in India before a fire. References to contracts signed in blood are common and widespread
In whose reign there was neither cold wind nor hot wind, neither
Indra's great rival, however, was Varuna, who symbolized the investing sky: he was "the all-enveloping one". The hymns impart to him a character of Hebraic grandeur. He was the sustainer of the universe, the law-giver, the god of moral rectitude, and the sublime sovereign of gods and men. Men worshipped him with devoutness, admiration, and fear. "It is he who makes the sun to shine in heaven; the winds that blow are but his breath; he has hollowed out the channels of the rivers which flow at his command, and he has made the depths of the sea. His ordinances are fixed and unassailable; through their operation the moon walks in brightness, and the stars which appear in the nightly sky
Indra is often spoken of as having been born, and two whole hymns deal with the subject of his birth. His father, the same as Agni's, appears to be Dyaus; but the inference from other passages is that he is Tvastr, the artificer among the gods. Agni is called Indra's twin brother, and Pusan (vi. 54) is also his brother. His wife, who is often mentioned, is Indrani. Indra is associated with various other deities. The Maruts, (i. 85) are his chief allies, who constantly help him in his conflicts. Hence the epithet Marútvant accompanied by the Maruts is characteristic of him. Agni is the god most often conjoined with him as a dual divinity. Indra is also often coupled with Varuna (vii. 86) and Vayu, god of Wind, less often with Soma (viii. 48), Brhaspati (iv. 50), Pusan, and Visnu
Indra similarly absorbed, and was absorbed by, the wind god Vayu or Vata, who is also referred to as the father of the Maruts and the son-in-law of the artisan god Twashtri. The name Vata has been compared to Vate, the father of the Teutonic Volund or Wieland, the tribal deity of the Watlings or Vaetlings; in old English the Milky Way was "Watling Street". Comparisons have also been drawn with the wind god Odin :: the Anglo-Saxon Woden, and ancient German Wuotan (pronounced Vuotan). "The etymological connection in this view", writes a critic, "is not free from difficulty."
Indrajit obtained a new chariot by offering up in sacrifice a black goat, and returning to the battlefield with his forces he shot arrows at Rama and Lakshmana. Then he threw a serpent noose, which bound the two brothers so that they were unable to move. Great was their peril, but Vayu, god of wind, sent to their aid the great Celestial bird Garuda, the serpent killer, and the snakes which formed the noose fled from before it, whereat the brethren, who had meantime fallen in a swoon, rose up again. Ravana then came forth, but Rama shot arrows which swept the ten crowns from his ten heads, and he retired in his shame and skulked in the city
inhaling that wind with the nose, and it asks, saying: "Whence does that wind blow, the
Invoke the powerful Wind, made by Mazda, and Fate
Invoke, O Zarathustra! the powerful Wind, made by Mazda, and Spenta [Ārmaiti] , the fair daughter of Ahura Mazda
it (the atmosphere) is called Andarvae ('the intermediate air'), and the wind
It is only necessary to add that the sons of Pandu. as well as Karna, were, like the heroes of Homer, god-born chiefs. Some god inspired the birth of each. Yudhishthir was the son of Dharma or Virtue, Bhima of Vayu or Wind, Arjun of Indra or Rain-god, the twin youngest were the sons of the Aswin twins, and Karna was the son of Surya the Sun, but was believed by himself and by all others to be the son of a simple chariot-driver
it should be remembered that in Teutonic mythology there are "black dwarfs", who live in underground dwellings, and "white elves" associated with air and ocean; there are also black and white fairies in the Scottish High-lands, so that black and white spirits may simply belong to night and day spirit groups. It may be that the Indian aborigines were referred to contemptuously as Dasyus by the Aryans. The application of the names of repulsive imps to human enemies is not an unfamiliar habit even in our own day; in China the European is a "foreign devil", but Chinese "devils" existed long before Europeans secured a footing in the Celestial Kingdom. Those who seek for a rational explanation for the belief in the existence of mythical beings should remember that primitive man required no models for the creatures of his fancy. He symbolized everything :: his ideals, his desires, his hopes and his fears, the howling wind, the low whispering breeze, the creaking tree, the torrent, the river, the lake, and the mountain; he heard the hammer or the trumpet of a mighty god in the thunderstorm, he believed that giants uprooted trees and cast boulders down mountain slopes, that demons raised ocean billows in tempest, and that the strife of the elements was a war between gods and giants; day and night, ever in conflict, were symbolized, as were also summer and winter, and growth and decay. If the fairies and elves of Europe are Lapps, or the small men of an interglacial period
It was after Sati burned herself that the sorrowing Shiva was wounded by Kamadeva, the love god, whom he slew by causing a flame of fire to dart from his third eye. This god is the son of Vishnu and Lakshmi. He is usually depicted as a comely youth like the Egyptian Khonsu; he shoots flowery arrows from his bow; his wife Rati symbolizes Spring, the cuckoo, the humming bee, and soft winds. As Manmatha he is the "mind-disturber"; as Mara, "the wounder"; as Madan, "he who makes one love-drunk"; and as Pradyumna he is the "all-conqueror"
it wet, and the wind does not make it dry. The Spirit cannot be cut, burned
Justi adopts the reading Harpārsźn, which occurs in K20 four times out of eleven, but is corrected thrice. Windischmann suggests that this mountain is the Av. skyata (or iskatā) upairi-saźna of Yas. X, 29, and Zamyād Yt. 3, which the Pahlavi translator of the Yasna explains as 'the Pārsźn crag.' It seems to be a general name for the principal mountain ranges in the south and east of Iran, as maybe seen on comparing this passage and Chap. XXIV, {footnote p. 37}2 8, with Chap. XX, 16, 17, 21, 22, where the Haro, Hźtūmand, Marv, and Balkh rivers are said to spring from Mount Apārsźn; but its application to the southern range is perhaps due to the etymological attempt, in the text, to connect it with Pārs. The Selections of Zād-sparam, VII, 7, have Kīnīstān for Khūgistān.]
I call the wise one, who soundeth like the wind
lamp in a spot sheltered by the Spirit from the wind of desires does not
lands and to the plants, to this earth and yon heaven, to the holy wind, to the stars, moon
Leaps into flame when the wind fans the spark
Let the healing wind blow upon our cows
Let the wind separate you
Let thy breath be united with the wind, thy limbs with the sacrificial, the lord of the sacrifice with his prayer
Like the Sun be full of radiance, strong like Wind's resistless sweep
M6 has Pāz. mźnr; Anquetil has 'vine blossom,' and is followed by Windischmann and Justi, but the word is very uncertain
maaruta = wind
maarutaH = wind
maarutatulyavegam.h = with the speed equal to that of wind-god(his father
maintainer of the worldly creation but it; when by me the sun and moon and stars are conducted in the firmament (andarvaī) of luminous bodies; when by me corn was created so that, scattered about in the earth, it grew again and returned with increase; when by me colour of various kinds was created in plants; when by me fire was created in plants and other things without combustion; when by me a son was created and fashioned in the womb of a mother, and the structure (pīsak) severally of the skin, nails, blood, feet, eyes, ears, and other things was produced; when by me legs were created for the water, so that it flows away, and the cloud was created which carries the water of the world and rains there where it has a purpose; when by me the air was created which conveys in one's eyesight, through the strength of the wind, the lowermost upwards according to its will, and one is not able to grasp it with the hand out-stretched; each one of them, when created by me, was herein more difficult than causing the resurrection, for it is an assistance to me in the resurrection that they exist, but when they were formed it was not forming the future out of the past. 6. Observe that when that which was not was then produced, why is it not possible to
Markandeya goes on to say that the world grows extremely sinful at the close of the last Kali Yuga of the Day of Brahma. Brahmans abstain from prayer and meditation, and Sudras take their place. Kshatriyas and Vaisyas forget the duties of their castes; all men degenerate and beasts of prey increase. The earth is ravaged by fire, cows give little milk, fruit trees no longer blossom, Indra sends no rain; the world of men becomes filled with sin and immorality. . . . Then the earth is swept by fire, and heavy rains fall until the forests and mountains are covered over by the rising flood. All the winds pass away; they are absorbed by the Lotus floating on the breast of the waters, in which the Creator sleeps; the whole Universe is a dark expanse of water
marut.h = wind
marutaH = the forty-nine Maruts (demigods of the wind)
May the great ones, the Ēakvari (verses), with favouring winds
May the seed be living, Parjanya rain, the corn be ripened, the plants rich in leaves, this (earth) easy to walk on, the fire easy of approach, the atmosphere easy to see through, the wind purifying, the sky easy of access, he that burns yonder kindly, the day and night as of old, the half months of fifteen days, the months of thirty days, the seasons in due order, and the year auspicious
May the wind blow for me unto this desire
moon and wind; it comes again and goes down, in increase and decrease, because of her revolving. 1 The control also of the Gulf of Satavźs is attached to the constellation Satavźs, in whose protection are the seas of the southern quarter, just as those on the northern side are in the protection of Haptōk-ring . 13. Concerning the flow and ebb it is said, that everywhere from the presence of the moon two winds continually blow, whose abode is in the Gulf of Satavźs, one they call the down-draught, and one the up-draught; when the up-draught blows it is the flow, and when the down-draught blows it is the ebb . 14. In the other seas there is nothing of the nature of a revolution of the moon therein, and there are no flow and ebb. 15. The sea of Kamrūd is that which they pass by, in the north, in Taparīstān; that of Sahī-būn is in Arūm
Homage to the Rudras on the earth, in the atmosphere, in the sky, whose arrows are food, wind, and rain, to them ten eastwards, ten to the south, ten to the west, ten to the north, ten upwards; to them homage, be they merciful to us, him whom we hate and him who hateth us, I place him within your jaws
neither night nor darkness, no cold wind and no hot wind, no deathful
nirvaata = (adj) windless
nivaatasthaH = in a place without wind
Not Syria (which is Sūristān, see Chap. XX, 10), but the Sūrīk of the Pahlavi Vend. I, 14, which translates Av. Sughdha, the land east of the Oxus (see Chap. XX, 8). Windischmann reads it as Pāz. Erāk
Now the capital of Kosala was Ayodhya
Now this fire (ritual) is an extensive sacrifice; what part of it is performed or what not? The part of the sacrifice which is performed that is omitted becomes rotten; be puts down the Aēvin (bricks); the Aēvins are the physicians of the gods; verily by them be produces medicine for it. Five he puts down; the sacrifice is fivefold; verily he produces medicine for the whole extent of the sacrifice. He puts down the seasonal (bricks), to arrange the seasons . Five he puts down; the seasons are five; verily he arranges the seasons in their whole number. They begin and end alike; therefore the seasons are alike; they differ in one foot; therefore the seasons differ likewise. He puts down the breath-supporters; verily he places the breaths in the months; therefore being alike the seasons do not grow old; moreover he generates them. The breath is the wind; in that having put down the seasonal (bricks) he puts down the breath-sup porters, therefore the wind accompanies all the seasons. He puts down the rain-winners; verily he wins rain. If he were to put them down in one place, then would fall rain in one season only; he puts them down after carrying them round in order; therefore it rains in all the seasons. Since having put down the breath-supporters he puts down the rain-winners, therefore the rain starts from the sky, impelled downwards by the wind. The strengthening (bricks) are cattle; cattle have various purposes and various customs, but only as regards water are they of one purpose ; if he desire of a man, 'May he be without cattle', he should put down for him the strengthening (bricks) and then put down the water (bricks); verily he makes discord for him with cattle; verily he becomes without cattle. If he desire of a man, 'May he possess cattle', he should put down for him the water (bricks) and then put down the strengthening (bricks); verily he makes concord for him with cattle and he becomes possessed of cattle. He puts down four in front; therefore the eye has four forms, two white, two black . The (verses) contain the word 'head'; therefore the head (of the fire) is in front. Five he puts down in the right hip, five in the left; therefore the animal is broader behind and receding in front; 'The goat in strength', (with these words he puts down) on the right shoulder; (with) 'The ram in strength', on the left; verily he puts together the shoulders (of the fire). 'The tiger in strength', (with these words) he puts down in the right wing, (with) 'The lion in strength' on the left; verily he gives strength to the wings. (With) 'The man in strength' (he puts down) in the middle; therefore man is overlord of animals
O broad atmosphere, in unison with the god wind, sacrifice with the life of this offering; be united with its body; extending more broadly, make the sacrifice of the lord of the sacrifice most successful
O lord of mind, place this sacrifice, O god, for us among the gods, hail! or speech, hail! or the wind, hail
O Maker of the material world, thou Holy One! Is it true that thou, Ahura Mazda, sendest the waters from the sea Vouru-kasha down with the wind and with the clouds
O Parameshvari! should good be done to the universe, the Lord of it is pleased, since He is its soul, and it depends on Him (33). He is One. He is the Ever-existent. He is the Truth. He is the Supreme Unity without a second. He is Ever-full and Self-manifest. He is Eternal Intelligence and Bliss (33-34). He is without change, Self-existent, and ever the Same, Serene, above all attributes. He beholds and is the Witness of all that passes, Omni-present, the Soul of everything that is. He, the Eternal and Omnipresent, is hidden and pervades all things. Though Himself devoid of sense, He is the Illuminator of all the senses and their powers (35-36). The Cause of all the three worlds, He is yet beyond them and the mind of men. Ineffable and Omniscient, He knows the universe, yet none know Him (37). He sways this incompre-hensible universe, and all that has movement and is motionless in the three worlds depends on Him; and lighted by His truth, the world shines as does Truth itself. We too have come from Him as our Cause (38-39). He, the one Supreme Lord, is the Cause of all beings, the Manifestation of Whose creative Energy in the three worlds is called Brahma (40). By His will Vishnu protects and I destroy, Indra and all other Guardian Devas of the world depend on Him and hold rule in their respective regions under His command. Thou His supreme Prakriti art adored in all the three worlds (41-42). Each one does his work by the power of Him who exists in his heart. None are ever independent of Him (43). Through fear of Him the Wind blows, the Sun gives heat, the Clouds shower seasonable rain, and the Trees in the forest flower (44)
O sun, blazing, be thou blazing among the gods; make me blazing, of long life, radiant among men; for the blazing of the wind and of the waters do I offer to thee
of the mighty wind, to where there is a necessity for it, to divert it from
Of the salt seas three are principal, and twenty-three are small. 7. of the three which are principal, one is the Pūtīk, one the Kamrūd, and one the Sahī-būn. 8. of all three the Pūtīk is the largest, in which is a flow and ebb, on the same side as the wide-formed ocean, and it is joined to the wide-formed ocean. 9. Amid this wide-formed ocean, on the Pūtīk side, it has a sea which they call the Gulf (var) of Satavźs . 10. Thick and salt the stench wishes to go from the sea Pūtīk to the wide-formed ocean; with a mighty high wind therefrom, the Gulf of Satavźs drives away whatever is stench, and whatever is pure and clean goes into the wide-formed ocean and the source Arźdvīvsūr; and that flows back a second time to Pūtīk . The control of this sea (the Pūtīk) is connected with the
of wide pastures, with the fiend-smiting wind, with the cursing
of wind, I am the moon among the stars. (10.21)
oken web of earth may I follow', he says; verily making a bridge he crosses over
On her neck his clasping left arm sweetly winds in soft embrace
On the wind, on Parjanya, on the breath of Varuna
Once upon a time the ambrosia was robbed from the gods by Garśda, half giant and half eagle, the enemy of serpents. This "lord of birds" was hatched from an enormous egg five hundred years after it had been laid by Diti, mother of giants; his father was Kas´yapa, a Brahman identified with the Pole Star, who had sacrificed with desire for offspring. It happened that Diti, having lost a wager, was put under bondage by the demons, and could not be released until she caused the amrita to be taken from a Celestial mountain where it was surrounded by terrible flames, moved by violent winds, which leapt up to the sky. Assuming a golden body, bright as the sun, Garuda drank up many rivers and extinguished the fire. A fiercely revolving wheel, sharp-edged and brilliant, protected the amrita, but Garuda diminished his body and entered between the spokes. Two fire-spitting snakes had next to be overcome. Garuda blinded them with dust and cut them to pieces. Then, having broken the revolving wheel, that bright sky-ranger flew forth with the amrita which was contained in the moon goblet
One of the long-lived Indian sages was named Markandeya. In the Vana Parva section of the Mahįbhįrata he visits the exiled Pandava brethren in a forest, and is addressed as "the great Muni, who has seen many thousands of ages passing away. In this world", says the chief exile, "there is no man who hath lived so long as thou hast. . . . Thou didst adore the Supreme Deity when the Universe was dissolved, and the world was without a firmament, and there were no gods and no demons. Thou didst behold the recreation of the four orders of beings when the winds were restored to their places and the waters were consigned to their proper
Or it may be translated, 'he hovered in the light,' as Windischmann and Justi have it
Pāz. srahtīd is evidently a misreading of Pahl. srīstīd, 'formed, shaped.' Windischmann compares Fravardīn Yt. 11, 22, 28
pine. He smites the wind that blows from the North; the wind
pouring, on the same day when the destroyer rushed in, and came again into notice for mischief (āvārak) in the direction of the west. For every single month is the owner of one constellation; the month Tīr is the fourth month of the year, and Cancer the fourth constellation from Aries, so it is the owner of Cancer, into which Tīstar sprang, and displayed the characteristics of a producer of rain; and he brought on the water aloft by the strength of the wind. 3. Co-operators with Tīstar were Vohūman and the angel Hōm, with the assistance of the angel Būrg and the righteous guardian spirits in orderly arrangement
provided with a tail, which are ten. 45. And by them these ten worldly creations, that is, the sky, water, earth, vegetation, animals, metals, wind, light, fire, and mankind, are corrupted with all this vileness; and from them calamity, captivity, disease, death, and other evils and corruptions ever come to water, vegetation, and the other creations which exist in the world, owing to the fiendishness of those ten. 46. They whom I have enumerated are furnished with the assistance and crafty (afzar-hōmand) nature of Aharman
Reading aminīdār in accordance with M6, which has amīnīdār in Chap. XXXIV, 1, where the same phrase occurs. Windischmann and Justi read amūītār, 'uninjured, invulnerable,' in both places. This sentence appears to refer to a preparatory creation of embryonic and immaterial existences, the prototypes, fravashis, spiritual counterparts, or guardian angels of the spiritual and material creatures afterwards produced.]
Reading gil, 'mud.' Windischmann and Justi prefer gar, 'mountain,' and have 'depth of the mountain
Reading makag; Anquetil, Windischmann, and Justi read mazg, 'marrow,' but this is usually written otherwise
Reared on the banks of Indus, swift as wind
region of the south, from the regions of the south, a sweet-scented wind, sweeter-scented
righteous wind are not able to produce rain in its proper time and season. 4 And a dark cloud makes the whole sky night, and the hot wind and the cold wind arrive, and bring along fruit and seed of corn, even the rain in its proper time; and it does not rain, and that which rains also rains more noxious creatures than water; and the water of rivers and springs will diminish, and there will be no increase. 43. And the beast of burden and ox and sheep bring forth more painfully and awkwardly, and acquire less fruitfulness; and their hair is coarser and skin thinner; the milk does not increase and has less cream (karbist); the strength of the labouring ox is less, and the agility of the swift horse is less, and it carries less in a race
but it was undiscriminated; the gods saw these dawn (bricks), they put them down; then did this shine forth; for him for whom these are put down the dawn breaks; verily he smites away the dark
roars amidst the mountains. The lightnings flash and sparkle; alas! their golden lustre in the darkness of night reminds me of my lost Sita. . . . Now the wind falls and the earth is bright with rain tears, and I hear the sighing of Sita as she weeps in pain and sorrow. . . . The rainbow comes forth in beauty like to Sita arrayed with jewels and ornaments. . . . Now the earth is refreshed: trees are budding and flowers bloom again in beauty, but I cannot be consoled. Lost is Sita, my dearly beloved; she writhes in the palace of the Rakshasa king as the lightning writhes amidst the black clouds. . . . Ah! I abandoned my throne and kingdom with joy because Sita was with me; now my heart is breaking because she hath been snatched away. . . . See how the shadows gather again; winds roar and rains pour down; as dubious is my future, and dark as is this gloomy day of sorrow. Jatayus hath told that Sita is concealed in a distant fastness. . . . How can I be consoled? I mourn not for myself alone, but chiefly because she whom I love sorrows and suffers in a strange land."
heard of his sleeping in those that sleep. 26. O Prāna, be not turned away from me, thou shalt not be other than myself! As the embryo of the waters (fire), thee, O Prāna, do bind to me, that I may live
sa.nharate = winds up
sacrifice unto the wind that blows below; we sacrifice unto the
said that these people are Rūman (Arūmāyīk), and Rōshan said that they have red weapons, red banners, and red hats (kūlāh). 4. 'It is when a symptom of them appears, as they advance, O Zaratūst the Spītāmān! the sun and the dark show signs, and the moon becomes manifest of various colours; earthquakes (būm-guzand), too, become numerous, and the wind comes mote violently; in the world want, distress, and discomfort come more into view; and Mercury and Jupiter advance the sovereignty for the vile , and they are in hundreds and thousands and myriads. 5. They have the red banner of the fiend Shźdāspīh of Kilisyākīh, and they hasten much their progress to these countries of Iran which I, Ahuramazda, created, up to the bank of the Arvand some have said the Frāt river, 'unto the Greeks (Yūnān) dwelling in Asūristān;' they are Greeks by strict reckoning
Satanava thereupon made a vow renouncing his claim to the throne, and said: "If thou wilt give thy daughter unto my sire to be his queen, I, who am his heir, will never accept the throne, nor marry a wife, or be the father of children. If, then, Satyavati will become the mother of a son, he will surely be chosen rajah." When he had spoken thus, the gods and Apsaras, the mist fairies, caused flowers to fall out of heaven upon the prince's head, and a voice came down the wind, saying: "This one is Bhishma."
See Windischmann, Zoroastrische Studien, 288
Shakuntala then turned from the king, but a voice out of heaven spoke softly down the wind, saying
She whose body is dark, hard, and coarse; whose eyes and finger nails are blackish, and whose Yoni, instead of being smooth, is rough as the tongue of a cow; she whose laugh is harsh; whose mind is set on gluttony; who is volatile and loquacious, whilst in congress she can hardly be satisfied, that woman is of the Vata or windy temperament, the worst of all
sodomy] proceed to the sky, or not; and to what place does the wind of that
soul of the faithful one as if it were brought amidst plants [and scents: it seems as if a wind
soul of the faithful one as if it were brought amidst snow and stench, and as if a wind were
Sped by the winds on all sides, O Agni
Speeding on with the rushing wind
springs; through their brightness and glory the winds blow, driving
star Tishtrya moves on equally, and so does the strong wind made
stars of different germs, the wind, atmosphere, water, fire, the
stirring hymn to the wind god loses much of its vigour and beauty in translation
strong wind, made by Mazda! Hail to the Glory of the Aryas
sweetest-scented wind I ever inhaled with my nose?"
swifter than the winds, more rapid than the rain(-drops as they fall); yea, fleeter than the
tbe Asha-owning wind, and for the stars, moon, and sun, and for
Th' escaping foe, tracking his winding feet
than any other wind in the world
that of the holy wind and of the stars, moon, and sun, and with that of the stars without
that the foe of Mithra works out. The wind drives away the spear
The ape god Hanuman, an avatar of Vishnu
The bow of thine, O Rudra, above, may the wind blow after it for thee, to thee, O Rudra, with the year I pay homage
The bow of thine, O Rudra, in the east, may the wind blow after it for thee, to thee, O Rudra, with the year I pay homage
The bow of thine, O Rudra, on the north, may the wind blow after it for thee, to thee, O Rudra, with the Idu year I pay homage
The bow of thine, O Rudra, on the south, may the wind blow after it for thee, to thee, O Rudra, with the full year I pay homage
The bow of thine, O Rudra, on the west, may the wind blow after it for thee, to thee, O Rudra, with the Ida year I pay homage
The Creator continues, addressing Markandeya: "I am the wind, I am the Sun, I am Fire. The stars are the pores of my skin, the ocean is my robe, my bed and
The dawn in truth is the head of the sacrificial horse, The sun is the eye; the wind the breath . . . the year the body, the heaven is the back . . . the constellations the bones; the sky the muscles; the rivers, arteries and veins; the liver and spleen, the mountains; the herbs and trees, the various kinds of hair." The horse is also identified with the sun: "The sun, as long as he rises is the fore part of the body; the sun, as long as he descends is the hind part of the body, & c." The horse is also day and night in turn, and its birthplace is the sea; it carries the gods and the Asuras; it is the symbol of Death, "who is voracity", from whom all things came. "There was not anything here before." Death first "created this mind, desiring, May I have a soul. He went forth worshipping. From him, when worshipping, the waters were produced. . . . The froth of the waters which was there became consistent. This became the earth. . . . He made himself threefold. His eastern quarter is the head . . . his western quartet is the tail, & c."
The diction of the hymns is on the whole natural and simple, free from the use of compounds of more than two members. Considering their great antiquity, the hymns are composed with a remarkable degree of metrical skill and command of language. But as they were produced by a sacerdotal class and were generally intended to accompany a ritual no longer primitive, their poetry is often impaired by constant sacrificial allusions. This is especially noticeable in the hymns addressed to the two ritual deities Agni and Soma, where the thought becomes affected by conceits and obscured by mysticism. Nevertheless the RV. contains much genuine poetry. As the gods are mostly connected with natural phenomena, the praises addressed to them give rise to much beautiful and even noble imagery. The degree of literary merit in different hymns naturally varies a good deal, but the average is remarkably high. The most poetical hymns are those addressed to Dawn, equal if not superior in beauty to the religious lyrics of any other literature. Some of the hymns to Indra show much graphic power in describing his conflict with the demon Vrtra. The hymns to the Maruts, or Storm gods, often depict with vigorous imagery the phenomena of thunder and lightning, and the mighty onset of the wind. One hymn to Parjanya (v. 83) paints the devastating effects of the rain-storm with great vividness. The hymns in praise of Varuna describe the various aspects of his sway as moral ruler of the world in an exalted strain of poetry. Some of the mythological dialogues set forth the situation with much beauty of language; for example, the colloquy between Indra's messenger Sarama and the demons who stole the cows (x. 108), and that between the primaeval twins Yama and Yami (x. 10). The Gambler's lament (x. 34) is a fine specimen of pathetic poetry. One of the funeral hymns (x. 18) expresses ideas connected with death in language of impressive and solemn beauty. One of the cosmogonic hymns (x. 129) illustrates how philosophical speculation can be clothed in poetry of no mean order
The east of the quarters; the spring of the seasons; Agni the deity; holy power the wealth; the Trivrt the Stoma, and it forming the path of the fifteenfold (Stoma); the eighteen-month-old calf the strength; the Krta of throws of dice; the east wind the wind; Sanaga the Rsi
The fire is an animal, now the birthplace of the animal is changed in that before the putting up of the bricks the Yajus is performed. The water bricks are seed; be puts down the water bricks; verily he places seed in the womb. Five he puts down (on the east) cattle are fivefold; verily he produces cattle for him; five on the south, the water bricks are the thunderbolt; verily with the thunderbolt he smites away the Raksases from the south of the sacrifice; five he puts down on the west, pointing east; seed is impregnated in front from behind; verily from behind he deposits seed for him in front. Five he puts down on the east, pointing west; five on the west pointing east; therefore seed is impregnated in front, offspring are born at the back. On the north he puts down five metre bricks; the metre bricks are cattle; verily he brings cattle on birth to his own dwelling. This (earth) was afraid of excessive burning by the fire; she saw these water bricks, she put them down, then (the fire) did not burn her excessively; in that he puts down the water bricks, (it is) to avoid excessive burning. She said, 'He shall eat food with holy power, for whom these shall be put down, and he who shall know them thus.' He puts down the breath-supporting (bricks); verily he places the breaths in the seed; therefore an animal is born with speech, breath, sight, and bearing. 'This one in front, the existent'; (with these words) he puts down on the east; verily with these he supports breath. 'This one on the right, the all-worker', (with these words he puts down) on the south; verily with these he supports mind. 'This one behind, the all-extending', (with these words he puts down) on the west; verily with these he supports sight. 'This one on the left, the light', (with these words he puts down) on the north; verily with these he supports hearing. 'This one above, thought', (with these words he puts down) above; verily with these he supports speech. Ten by ten he puts (them) down, to give strength. Transversely he puts (them) down; therefore transversely do animals move their limbs, for support. With those (put down) on the east Vasistha prospered, with those on the south Bharadvaja, with those on the west Viēvamitra, with those on the north Jamadagni, with those above Viēvakarman. He who knows thus the prosperity in these (bricks) prospers; he who knows thus their relationship becomes rich in relations; he who knows thus their ordering, (things) go orderly for him; he who knows thus their abode becomes possessed of an abode; he who knows thus their support becomes possessed of support. Having put down the breath-supporters he puts down the unifying (bricks); verily having deposited in him the breaths he unifies them with the unifying (bricks); that is why the unifying have their name. Then too he puts inspiration upon expiration; therefore expiration and inspiration move together. He puts (them) down pointing in different directions; therefore expiration and inspiration go in different directions. The ununified part of the fire is not worthy of heaven; the fire is worthy of heaven; in that he puts down the unifying (bricks), he unifies it; verily he makes it worthy of heaven. 'The eighteen-month-old calf the strength, the Krta of throws at dice', he says; verily by the strengths he wins the throws, and by the throws the strengths. On all sides (these verses) have the word wind', and therefore the (wind) blows on all sides
The heaven of Indra was constructed by the great artisan-god himself. Like a chariot it can be moved anywhere at will. The Assembly House has many rooms and seats, and is adorned by celestial trees. Indra sits there with his beautiful queen, wearing his crown, with gleaming bracelets on his upper arms; he is decked with flowers, and attired in white garments. He is waited upon by brilliant Maruts, and all the gods and the rishis and saints, whose sins have been washed off their pure souls, which are resplendent as fire. There is no sorrow, or fear, or suffering in Indra's abode, which is inhabited by the spirits of wind and thunder, fire and water, plants and clouds, and planets and stars, and the spirits also of Prosperity, Religion, Joy, Faith, and Intelligence. Fairies and elves (Apsaras and Gandharvas) dance and sing there to sweet music; feats of skill are performed by celestial battle heroes, auspicious rites are also practised. Divine messengers come and go in celestial chariots, looking bright as Soma himself
the holy sage who had been a Kshatriya and was made a Brahman in reward for his austerities. It came to pass that Indra became alarmed at his growing power, and he feared that the mighty sage of blazing energy would, by reason of his penances, cast down even him, the king of the gods, from his heavenly seat. So Indra commanded Menaka, the beauteous Ap’sara, to disturb the holy meditations of the sage, for he had already achieved such power that he created a second world and many stars. The nymph called on the wind god and on the god of love, and they went with her towards Vishwamitra
the increaser of the world. Behind him travels the mighty wind
The Indian Vata is invoked, as Vayu, in a beautiful passage in one of the hymns which refers to his "two red horses yoked to the chariot": he had also, like the Maruts, a team of deer. The poet calls to the wind
The noise made by them, and often mentioned, is thunder and the roaring of the winds. They cause the mountains to quake and the two worlds to tremble; they rend trees, and, like wild elephants, devour the forests. One of their main activities is to shed rain: they cover the eye of the sun with rain; they create darkness with the cloud when they shed rain; and they cause the heavenly pail and the streams of the mountains to pour. The waters they shed are often clearly connected with the thunder storm. Their rain is often figuratively called milk, ghee, or honey. They avert heat, but also dispel darkness, produce light, and prepare a path for the sun
The north of the quarters; the autumn of the seasons; Mitra and Varuna the deity; prosperity the wealth; the twenty-onefold the Stoma; and it forming a path of the twenty-sevenfold (Stoma); the four-year-old the strength; the Askanda of throws; the north wind the wind; Pratna the Rsi
The ocean, the wind, make full this strength
The path with the two parts near the kidneys; continuance with the two sinew parts; parrots with bile; jaundice with the liver; the Haliksnas with the evil wind; Kuēmas with dung; the worms with the contents of the intestines; dogs with the cutting up; serpents with the smell of the blood, birds with the smell of the cooking; ants with the fragments
The Pāzand MSS. have garōist, for the Huz. hźmnunast, trusted.' Windischmann and Justi have 'all
The Rudras, or "Howlers," eleven in number, and the Marūts, are storm-gods; the eight Vāsus, personifications of natural phenomena, such as water, wind, fire, light, & c.]
The rush of the wind, the navel of Varuna
The sacrifice hath come to the gods, the goddesses have left the sacrifice for the gods, to the sacrificer that poureth blessings, accompanied by the cry 'Hail!', standing in the waters, do ye follow the Gandharva, in the rush of the wind, food that is praised
The scene of the fight is the sea Vouru-kasha, a sea from which all the waters on the earth fall down with the winds and the clouds; in other words, they fight in the sea above , in the atmospheric field of battle
The seventh millennium, ruled by Libra, is computed by Windischmann as follows: 30 + 40½ + 50 + 93 + 40 + 30 + 616½ + 100 = 1000. The eighth millennium, ruled by Scorpio, is the thousand years of Dahāk
the shape of a strong, beautiful wind, made by Mazda; he bore
The singing birds are all singing spirits in India as in Europe. The "language of birds" is the language of spirits. When Siegfried, after eating of the dragon's heart, understood the "language of birds", he heard them warning him regarding his enemies. Our seafarers whistle when they invoke the spirit of the wind. Sir Walter Scott drew attention, in his Minstrelsy of the Scottish Border, to the belief that the speech of spirits was a kind of whistling. As we have seen, the wives of Danavas had voices like Cranes; Homer's ghosts twittered like bats; Egyptian ghosts were hooting owls. In India the croaking raven is still a bird of evil omen, as it is also in the West. In the Scottish Highlands the spirits of the dead sometimes appear as birds; so do fairies. The Irish gods and the Celestial Rishis of India take the form of swans, like the "swan maidens", when they visit mankind. In the Assyrian legend of Ishtar the souls of the dead in Hades "are like birds covered with feathers". Numerous instances could be quoted to illustrate the widespread association of birds with the spirit world
The small whirlwinds, which usually precede a change of wind in India, are commonly known by the name of shaīTān, which indicates that such whirling columns of dust are popularly attributed to demoniacal agency
The south of the quarters; the summer of the seasons; Indra the deity; the kingly power the wealth; the fifteenfold the Stoma, and it forming the path of the seventeenfold (Stoma); the two-year-old the strength; the Treta of throws; the south wind the wind; Sanatana, the Rsi
The swift, all-pervading wind is the Gandharva; his Apsarases are the waters, (called) delights, & c
the twenty first; he thus completely purifies the man . He says, 'Let the lord of thought purify thee'; the mind is the lord of thought; verily by the mind he purifies him. He says, 'Let the lord of speech purify thee'; verily by speech he purifies him. He says, 'Let the god Savitr purify thee'; verily being instigated by Savitr, he purifies him. He says, 'O lord of the purifier, with thy purifier, for whatsoever I purify myself, that may I have strength to accomplish.' Verily does he invoke this blessing
The west of the quarters; the rains of the seasons; the All-gods the deity; the peasants the wealth; the seventeenfold the Stoma, and it forming the path of the twenty-onefold (Stoma); the three-year-old the strength; the Dvapara of throws; the west wind the wind; Ahabuna the Rsi
the wind of whirlwinds (gardinakan), which is figuratively (minishnik) the
the wind, and plenty of much buffeting is the violence of the dragging of
the wind, the holy (and) beneficent. We sacrifice to Wisdom, the
The winds blowing together be gracious to us
the winds flow above powerfully all around
The winds have spoilt your crown, hair, and beard; the horses have crushed your clean body with their feet; the dust has covered your garment. But now what am I to do? because if I were to alight from the horse and if I were to hold yours, my father's head, into my sides, and if I were to remove the dust from thy garment, and then if I could not get up again on my horse expeditiously
The winds; and woes grow more than grass
The word mīvang is an unusual form of mīvak, 'fruit.' It is probably to be traced to an Av. mivangh, which might mean 'fatness,' as Windischmann suggests
The word vźsh or vīsh may stand either for bźsh, 'distress, vexation,' as here assumed, or for vish, 'poison,' as translated by Windischmann and Justi in accordance with the Paz. MSS
The zenith of the quarters; the winter and the cool season of the seasons; Brhaspati the deity; radiance the wealth; the twenty-sevenfold the Stoma, and it forming a path of the thirty-threefold; the draught ox the strength; the Abhibhu of throws; the wind all through the wind; Suparna the Rsi
Then he changed his shape and stood up in gigantic demon form with vast body and ten heads and twenty arms. . . . Seizing Sita, he soared through the air with her as Garuda carries off the queen of serpents; he placed her in his chariot and went away swifter than the wind
Then the brave general, that powerful Zarir, fought the battle as hard as the angel Atar (fire), which, when it falls in a mountainous district and when also the wind helps him, works destruction. When he drew his sword forward he slew ten Khyaonas and when he withdrew it eleven Khyaonas. When he got hungry or thirsty he saw the blood of the Khyaonas and was satiated
Then the enraged Rakshasa woman sprang towards Sita in jealous anger, but Rama thrust her back. Like to lightning Lakshmana leapt forward with his sword and cut off the ears and nose of the evil-hearted Surpa-nakha, whereat she shrieked and fled away, wailing like to the storm wind. The rocks answered back her awesome cries
Then the maiden, who was named Shakuntala, because that the birds (shakunta) had nursed her, revealed unto the king the secret of her birth. Her real sire was Vishwamitra
Then the wind bloweth after his splendour
then the wind blows the clouds forward, bearing the waters of
Then the wind following blows upon his splendour, and, straight, the path is black which thou hast travelled
These four things, they say, are male, and these female: the sky, metal, wind, and fire are male, and are never otherwise; the water, earth, plants, and fish are female, and are never otherwise; the remaining creation consists of male and female
These sons, as Windischmann observes, are not mentioned in the extant Avesta, but their Avesta names, Sairima, Tūirya or Tūra, and Airya or Airyu, may be gathered from the names of the countries over which they are supposed to have ruled (see Fravardīn Yt. 143)
They are several times called singers: they are the singers of heaven they sing a song; for Indra when he slew the dragon, they sang a song and pressed Soma. Though primarily representing the sound of the winds, their song is also conceived as a hymn of praise. Thus they come to be compared with priests, and are addressed as priests when in the company of Indra
they go following the wind, along the ways which Haoma traverses
Thine eye the sun; thy breath the wind; thine ear the moon; thy joints the months and the half-months; thy limbs the seasons; thy greatness the year
This god is celebrated in eleven entire hymns and in many detached stanzas as well. He is pre-eminently a golden deity: the epithets golden-eyed, golden-handed, and golden-tongued are peculiar to him. His car and its pole are golden. It is drawn by two or more brown, white-footed horses. He has mighty golden splendour which he diffuses, illuminating heaven, earth, and air. He raises aloft his strong golden arms, with which be arouses and blesses all beings, and which extend to the ends of the earth. He moves in his golden car, seeing all creatures, on a downward and an upward path. Shining with the rays of the sun, yellow-haired, Savitr raises up his light continually from the east. His ancient paths in the air are dustless and easy to traverse, and on them he protects his worshippers; for he conveys the departed spirit to where the righteous dwell. He removes evil dreams, and makes men sinless; he drives away demons and sorcerers. He observes fixed laws; the waters and the wind are subject to him. The other gods follow his lead; and no being can resist his will. In one stanza (iii. 62, 10) he is besought to stimulate the thoughts of worshippers who desire to think of the glory of god Savitr. This is the celebrated Savitri stanza which has been a morning prayer in India for more than three thousand years. Savitr is often distinguished from Surya (vii. 63), as when he is said to shine with the rays of the Sun, to impel the sun, or to declare men sinless to the sun. But in other passages it is hardly possible to keep the two deities apart
This god, as Vįta, the ordinary name of wind, is addressed in two short hymns. He is invoked in a more concrete way than his doublet Vayú, who is celebrated in one whole hymn and in parts of others. Vata's name is frequently connected with forms of the root va, blow, from which it is derived. He is once associated with the god of the rain-storm in the dual form of Vata-Parjanyį, while Vayu is often similarly linked with Indra as Índra-Vayú. Vata is the breath of the gods. Like Rudra he wafts healing and prolongs life; for he has the treasure of immortality in his house. His activity is chiefly mentioned in connexion with the thunderstorm. He produces ruddy lights and makes the dawns to shine. His swiftness often supplies a comparison for the speed of the gods or of mythical steeds. His noise is also often mentioned.
This God, made ready with the hymn runs swiftly through the winding ways
This group of deities is prominent in the RV., thirty-three hymns being addressed to them alone, seven to them with Indra, and one each to them with Agni and Pusan (vi. 54). They form a troop (ganį, sįrdhas), being mentioned in the plural only. Their number is thrice sixty or thrice seven. They are the sons of Rudra (ii. 33) and of Prsni, who is a cow (probably representing the mottled storm-cloud). They are further said to have been generated by Vayu, the god of Wind, in the wombs of heaven and they are called the sons of heaven; but they are also spoken of as self-born. They are brothers equal in age and of one mind, having the same birthplace and the same abode. They have grown on earth, in air, and in heaven, or dwell in the three heavens. The goddess Rodasi is always mentioned in connexion with them; she stands beside them on their car, and thus seems to have been regarded as their bride
This is not a confused attempt to explain the tides as the effect of the land and sea breezes, as might be suspected at first, but is a reasonable conclusion from imaginary facts. Assuming that the wind always blows eastward and westward from the moon, it follows that as the moon rises an easterly wind must blow, which may be supposed to drive the flood tide westward into the Persian Gulf; until the moon passes the meridian, when the wind, changing to the west, ought to drive the ebb tide eastward out of the Gulf thus accounting for one flow and ebb every day, dependent on the position of the moon
This is the end of the ninth millennium, ruled by Sagittarius, which is computed by Windischmann as follows, 500 + 120 + 5 + 15+ 150 +60+ 120+ 30 = 1000
This is the most obvious meaning, but Spiegel (in a note to Windischmann's Zoroastrische Studien, p. 95) translates both this sentence and the next very differently, so as to harmonize with Vend. XIII, 78, 99
This is written Mūs-parīk in TD in Chap. XXVIII, 44, and seems to be the mūs pairika of Yas. XVII, 46, LXVII, 23, as noticed by Windischmann; it is probably meant here for a comet, as it is attached to the sun. The zodiacal light and milky way have too little of the wandering character of planets to be considered planetary opponents of the sun and moon
This kingly power with the ocean wind (be) dread
This on the left, collecting riches; the leaders of his host and bands are Senajit and Susena, and Viēvaci and Ghrtaci his Apsarases, his missile the waters, his weapon the wind
This seems to be the literal meaning of the sentence, and is confirmed by Chap. XXVIII, i, but Windischmann and Justi understand that the evil spirit formed a youth for Gźh out of a toad's body. The incident in the text may be compared with Milton's idea of Satan and Sin in Paradise Lost, Book II, 745-765.]
This translation, though very nearly literal, must be accepted with caution. If the word mas be not a name it can hardly mean anything but 'great;' and that it refers to a constellation appears from Chap. V, i. The word khōmsāk is an irregular form of the Huz. khōmsyā, 'five,' and may refer either too the five chieftains (including 'the great one') or to the five Gāhs or periods of the day, of which Rapītvīn is the midday one (see Chap. XXV, 9). The object of the text seems to be to connect the Rapītvīn Gāh with some great mid-sky and midday constellation or star, possibly Regulus, which, about B. C. 960, must have been more in the daylight than any other important star during the seven months of summer, the only time that the Rapītvīn Gāh can be celebrated (see Chap. XXV, 7-14). Justi has, 'They call that the great one of the place, which is great in the middle of the sky; they say that before the enemy came it was always midday, that is, Rapītvīn. {footnote p. 14} Windischmann has nearly the same, as both follow the Pāzand MSS. in reading hōmīsak (as a variant of hamīsak), 'always,' instead of khōmsāk.]
This was in the beginning the waters, the ocean. In it Prajapati becoming the wind moved. He saw her, and becoming a boar he seized her. Her, becoming Viēvakarma, he wiped. She extended, she became the earth, and hence the earth is called the earth (lit. 'the extended'). In her Prajapati made effort. He produced the gods, Vasus, Rudras, and Adityas. The gods said to Prajapati, 'Let us have offspring.' He said, 'As I have created you by penance, so seek ye offspring in penance.' He gave to them Agni as a support, saying, 'Strive with that support.' They strove with Agni as a support. After a year they produced one cow. They gave it to the Vasus, Rudras, and Adityas, saying 'Guard it.' The Vasus, Rudras, and Adityas guarded it. It produced for the Vasus, Rudras, and Adityas (each) three hundred and thirty-three . Thus she became the thousandth. The gods said to Prajapati, 'Cause sacrifice to be made to us with a thousand.' He caused sacrifice to be made by the Vasus with the Agnistoma. They won this world and gave (the thousandth). He caused sacrifice to be made by the Rudras with the Ukthya. They won the atmosphere and gave (the thousand). He caused sacrifice to be made by the Adityas with the Atiratra. They won yonder world, and gave (the thousand). Now the atmosphere was broken. Therefore the Rudras are murderous, for they have no support. Therefore they say, 'The midmost day of the three-day night is not fixed; for it was moved.' The Ajya (Ēastra) of the midmost day is in the Tristubh metre. He recites the Samyana hymns, then recites the Sodaēin, that the day may be made firm and be not loose. Therefore in the three-night rite, the first day should be an Agnistoma, then an Ukthya, then an Atiratra, for the separation of these worlds. On each day in succession he gives three hundred continuously, for the continuance of these worlds. He should not break the decades lest he should thus destroy the Viraj. Now for the thousandth Indra and Visnu strove. Indra reflects, 'By this Visnu will appropriate all the thousand.' They made arrangement as to it, Indra got two-thirds, Visnu the remaining third; verily the fact is recorded in the verse, 'Ye twain have conquered.' It is the Achavaka who recites this verse. Now (some say), 'The thousandth is to be given to the Hotr'; what is left over, is left over for the Hotr; the Hotr is the receiver of what has not been taken. Then others say, 'It is to be given to the Unnetr.' This is left over of the thousand, and the Unnetr is the one of the priests who is left over. Then some say, 'It is to be given to all those who have a place in the Sadas.' Then some say, 'It should be driven away and allowed to wander at will.' Then some say, 'It is to be given to the Brahman and the Agnidh , two shares to the Brahman and the third to the Agnidh. For the Brahman is connected with Indra, the Agnidh with Visnu; (verily the division is) just as they two agreed upon. Then some say, 'The one which is beautiful and of varied colour is the one to be given.' Then others say, 'The one which has two colours and on either side is spotted is the one to be given', for the gaining of a thousand. That indeed is the march of the thousand (sahįsrasyįyana). There are a thousand Stotriyas, a thousand gifts (to the priests); the world of heaven is measured by a thousand; (verily it serves) for the winning of the heavenly world
Those of the race of Wrath and the extensive army of Shźdāspīh, whose names are the two-legged wolf and the leathern-belted demon on the bank of the Arvand , wage three battles, one in Sped-razūr and one in the plain of Nīsānak;' some have said that it was on the lake of the three races, some have said that it was in Marūv the brilliant, and some have said in Pārs. 2 'For the support of the countries of Iran is the innumerable army of the east; its having exalted banners', is that they have a banner of tiger skin (bōpar pōst), and their wind banner is white cotton; innumerable are the mounted troops, and they ride up to the lurking-holes of the demons; they will slay so that a thousand women can afterwards see and kiss but one man
Thou art connected with the Maruts, thou art the force of the Maruts', (with these words) he puts on a black garment with a black fringe; that is the hue of rain; verily becoming of like hue he causes Parjanya to rain. 'Stay, O Maruts, the speeding falcon', (with these words) he pushes back the west wind; verily he produces the east wind, to win the rains. He makes offering to the names of the wind; the wind rules the rain; verily he has recourse to the wind with its own share; verily it makes Parjanya rain for him. Eight offerings he makes; the quarters are four, the intermediate quarters are four; verily from the quarters he makes the rain to move. He unites (them) on a black antelope skin; verily he makes the offering; he unites within the Vedi, for accomplishment. When the Yatis were being eaten, their heads fell away; they became Kharjuras; their sap rose upwards, they became Kariras; the Kariras are connected with Soma; the offering connected with Soma makes rain to move from the sky; in that there are Kariras (in the sacrifice), by means of an offering which is connected with Soma he wins the rain from the sky. With honey he unites (them); honey is the sap of the waters and the plants; verily it rains from the waters and the plants; verily also he brings down rain from the waters and the plants. 'Gladdening, obedient', (with these words) he unites (them); verily he approaches them by their names; just as one may say, 'Come hither, N. N.', so by their names he makes them move forward. Thou art the fetter of the strong horse; for rain I yoke thee', he says the horse is strong, Parjanya is strong; becoming black as it were he rains; verily he unites him with his hue, to win the rains
Thou art the bringer of the east wind; thou art the winner of rain; thou art the winner of lightning ; thou art the winner of thunder; thou art the winner of rain
Thou art the portion of Mitra, the overlordship of Varuna, the rain from the sky, the winds saved, the twenty-onefold Stoma
Thou art the wind of sharp edge
Thou art the wind, expiration by name, in the lordship of Savitr give me expiration
Thou farest with ruddy winds, blessing the household
thought of the wise and the victorious wind
thousand large windows, ten thousand small windows, all the year long, O holy Vishtaspa
Thus came a time when Ahura was not only the maker of the world, the creator of the earth, water, trees, mountains, roads,. wind, sleep, and light, was not only he who gives to man life, shape, and food, but was also the father of Tistrya, the rain-bestowing god, of Verethraghna, the fiend-smiting god, and of Haoma, the tree of eternal life, the father of the six Amesha. Spentas, the father of all gods
Thy thought is like the blowing wind
To the bounteous Wind, that blows below, above, before, and behind
To the pious the winds pour honey
to this earth and the yonder sky, and even to the holy wind, to
To train me horses like the wind for speed
ūru-worms, as many vaghas and tree-serpents as there are; to these art thou superior, & c. 23. Superior art thou to all that winks (lives), superior to all that stands still (is not alive), superior to the ocean art thou, O Kāma, Manyu! To these art thou superior, & c. 24. Not, surely, does the wind equal Kāma, not the fire, not the sun, and not the moon. To these art thou superior, & c. 25. With those auspicious and gracious forms of thine, O Kāma, through which what thou wilst becometh reaL with these do thou enter into us, and elsewhere send the evil thoughts
vaata = (masc) wind
vaataatmajaM = the son of the wind-god (`vAta' or `vAyu)
vaataayanaM = window
vaataya = blow (like a wind?)
vaayoH = of the wind
vaayu = wind
vanish in daylight. The birds flying in the air, the rivers in their sleepless flow, cannot attain a knowledge of his flower and wrath. But he knows the flight of the birds in the sky, the course of the far-travelling wind, the paths of ships on the ocean, and beholds all secret things that have been or shall be done. He witnesses men's truth and falsehood."
Vara he sealed up with the golden ring, and he made a door, and a window self-shining within
Varuna's ordinances being constantly said to be fixed, he is pre-eminently called dhrtravrata whose laws are established. The gods themselves follow his ordinances. His power is; so great that neither the birds as they fly nor the rivers as they flow can reach the limits of his dominion. He embraces the universe, and the abodes of all beings. He is all-knowing, and his omniscience is typical. He knows the flight of the birds in the sky, the path of the ships in the ocean, the course of the far-travelling wind beholding all the secret things that have been or shall be done, he witnesses men's truth and falsehood. No creature can even wink without his knowledge
Varuna is mainly lauded as upholder of physical and moral order. He is a great lord of the laws of nature. He established heaven and earth, and by his law heaven and earth are held apart. He made the golden swing (the sun) to shine in heaven; he has made a wide path for the sun; he placed fire in the waters, the sun in the sky, Soma on the rock. The wind which resounds through the air is Varuna's breath. By his ordinances the moon shining brightly moves at night, and the stars placed up on high are seen at night, but disappear by day. Thus Varuna is lord of light both by day and by night. He is also a regulator of the waters. He caused the rivers to flow; by his occult power they pour swiftly into the ocean without filling it. It is, however, with the aerial waters that he is usually connected. Thus he makes the inverted cask (the cloud) to pour its waters on heaven, earth, and air, and to moisten the ground
was awakened; drowsily he yawned and he lashed his long tail with tempest fury until it stretched forth like a mighty pole and obstructed the path of Bhima. Thus the ape god, who was also a son of Vayu, the wind, made Bhima to pause. Opening his red sleepy eyes, he said: "Sick am I, but I was slumbering sweetly; why hast thou awakened me so rudely? Whither art thou going? Yonder mountains are closed against thee: thou art treading the path of the gods. Therefore pause and repose here: do not hasten to destruction."
water, and fire is producing earth; wind is producing fire, wind is producing
water, and wind is producing earth; water is producing fire, water is producing
We may take an illustration from the mechanical universe. This universe is one seething mass of forces in constant interplay. The forces are there and at work all the time, but only become objectified when caught in suitable receivers. The wind-force, if not caught by the arms of the windmill, the forces of stream or waterfall, if not similarly gathered in a proper mechanism, disperse themselves in space and are not focused in and translated into objective units of action. So with the vibrations sent along the wire, in telegraphic or telephonic communication, or with the other vibrations sent wirelessly. In a universe peopled with intelligences, higher beings, gods, a whole hierarchy of entities, from the highest power and perfection to such as belong to our own limited class, constant streams of intelligence and consciousness must continuously flash through space and fill existence. Now it seems, theoretically indeed, very probable, assuming that consciousness is one and akin in essence, that the mechanical phenomenon of sympathetic vibration may be applied to that consciousness as well as to what are regarded as merely mechanical vibrations. So, putting all the above reasonings together, it is at least a plausible theory that man, by a process of auto-suggestion, may so modify the organs of his consciousness, and likewise attune his individual consciousness in such a way, as to become able to enter into a sympathetic relation with the forces of cosmic consciousness ordinarily manifesting outside him and remaining unperceived, passing him as it were, instead of being caught and harnessed. And this is not only a theory, but more than that :: a definite statement given as the result of experience by mystics and meditators of all times and climes
We sacrifice unto the beneficent, bounteous Wind; we
We sacrifice unto the body of the holy wind
What thing fleeth quicker than winds o'er the main
When the wind blows from behind them and brings their breath unto
When the wind shakes their clusters; - at the last
When, sped and urged by wind, thou spreadest thee abroad, soon piercing through thy food according to thy will
Wherefore like the voice of ocean, when the tempest winds prevail
which delighted his heart, for it was deep and shady, and was cooled by soft winds; sweet-throated birds sang in the branches, and all round about there were blossoming trees and blushing flowers; he heard the soft notes of the kokila
which shone in splendour like to Indra's celestial city; it had wide streets with large dwellings, richly decorated temples, towering like mountains, and grand and noble palaces. In the palace gardens there were numerous birds and flowers, shady groves of fruit trees, and lakes gemmed with bee-loved lotuses; the soft winds were wont to beat back the white water-blooms from the honey bees as coy maidens are withheld by the impulses of modesty from their eager lovers. Birds disported on the gleaming lakes, kingfishers were angered to behold themselves mirrored in the depths, thinking they gazed upon rivals, and ruffled the waters with their flapping wings. . . . The city of Ayodhya was full of prosperous and happy people
whirlwind of wind is expanded into the wide plain by a medium dragging of
who from the shining east, moves along his long winding course
wholesome was the sea Kyānsīh , such as is in Sagastān; at first, noxious creatures, snakes, and lizards (vazagh) were not in it, and the water was sweeter than in any of the other seas; later (dadīgar) it became salt; at the closest, on account of the stench, it is not possible to go so near as one league, so very great are the stench and saltness through the violence of the hot wind. 17. When the renovation of the universe occurs it will again become sweet
wind and cold wind, from the world created by Mazda, for a thousand
wind and no hot wind, no deathful sickness, no uncleanness made
wind that blows above; we sacrifice unto the wind that blows
wind which would carry it afar to settle like that which is owing to dust
wind, and earth is producing water. The spirit is both the cause of spirit
wind, and the blowing of the great united breath (ham-vae) and strength of
wind, and water is producing earth; earth is producing fire, earth is producing
wind, sweeter-scented than any other wind in the world, and it seems to his soul as if he were
Windischmann and Justi prefer translating thus: 'Moreover, the lizard is the spiritual food of those fish;' but this can hardly be reconciled with the Pahlavi text.]
Windischmann suggests Av. Kākhshnōis (gen.) of Fravardīn Yt. 114
Windischmann suggests that it may be 'the assembly of Isadvāstar,' the eldest son of Zaratūst (see Chap. XXXII, 5); perhaps supposed to be presided over by him as the first supreme high-priest after Zaratūst's death.]
Windischmann suggests that this may he intended for the Av. skyata or iskatā mentioned in the note on Apārsźn in § 9.]
winds, a whirlwind of wind which is seen very lofty and large is unknown
winds, decorations, metals, and colored earths; this, too, which is from the
winds, the humming of bees, the blossoming trees, and the flower-decked sward. Heaven has its eternal summer and soft scented winds, its lotus-gemmed lakes and never-fading blooms
windy stenches, glooms, fiery stenches, thirsty ones, those of evil habits
with more detail. After a drought lasting for many years, seven blazing suns will appear in the firmament; they will drink up all the waters. Then wind-driven fire will sweep over the earth, consuming all things; penetrating to the nethe